英語を聞くとき、聞き取れる時と聞き取りにくい時がありますよね?

日本にいると、基本的にキレイな英語しか耳にしないので、あまり意識することはないと思いますが、

一歩外に飛び出すと、そこは別世界🤣

ネイティブ発音にこだわっていた自分が恥ずかしくなるくらい、

みんなそれぞれのアクセントを持ちながら、自信を持って、

でもしっかりと伝わる英語でコミュニケーションを取っていました😊✨

移住直後、私も様々なアクセントに苦しみましたが、

それにも慣れていろんな人と会話ができるようになった頃…ふと気付いたことがあります💡

娘達と私の耳が違い過ぎる⁉

オーストラリアにいたときは、車を持っていなかったので、

娘の友達のママだったり、パパだったり、Uberだったり、

いろんな人達の車に乗せてもらっていました🚗

乗せてもらっている間、たいていずっとお喋りをしているのですが、

娘達が話に参加してくるときと、全く参加してこないときがありました。

ある日、娘達に

『パパ達の英語は聞き取りやすいけど、ママ達の英語は速くてオシャレで難しいんだよねー』

と言うと、三姉妹が揃って目を大きく見開きながら

『えっ⁉逆でしょ?パパ達は何言ってるか分かんないけどママ達は簡単だよ!』と…😧

・・・え・・・?

そう言えば、車でのおしゃべりの時、相手がママの時にはすぐに参加してくるのに、パパの時には全く参加してこないことを思い出し、納得しました!

そして、この違いがどこから来るのか、考察したり調べていたら面白いことに気が付きました💡

周波数の違い

以前スペイン語の話をしたときに周波数について言及したと思うのですが、

音には周波数があり、言語ごとに“聞こえ方の特徴”があります。

日本語の周波数は低く、幼少期に日本語の周波数帯しか耳にしてこなかった人は、日本語の周波数帯とは異なる高い周波数を雑音として処理する脳になります。(言語学的には“母語フィルター(native language filter)”といいます)

ちなみにスペイン語の周波数帯は日本語と同じように低く、英語の周波数帯はとても高いという特徴があります。

つまり、日本語しか聞いてこなかった日本人の脳は、高い周波数帯で展開される英語の会話を雑音として処理してしまうのです💦

そして、私の脳は完全にこの状態🤣💦

日本のカフェでは周りの人の会話が気になって勉強なんてできませんが、

オーストラリアのカフェでは全部雑音として処理できるので全集中で取り組めちゃいます🤣(笑)

話が少し逸れましたが、つまり私の脳は低周波数を聞き取る能力に長けており、高周波数は苦手…

そして、男の人の低音ボイスは低周波数、女の人の甲高い声は高周波数なんです💡

一方、娘達は、小さい時から英語を聞いて過ごしてきたため、高周波数に対する苦手意識はありません❣️

むしろ子どもは女性のように高音域で早口なことが多いため、そちらの方が慣れていると言っても過言ではありません!

大人は「意味」ベースで処理、子どもは「ニュアンス」を捉える

大人は会話をしている時、英語を語彙・文法・意味の構造で聞き取る傾向が強いので、

高音でテンポの速い話し方より、落ち着いた低めの声で、ゆっくりと話されることを好みます。

特に女性の早口英語は “音が飛ぶ・省略が多い・オシャレな表現が多い” から…難しいんです😭

一方、子どもは、リズムや話し方のパターンを捉えるのがうまいんです💡

よくあるのが、私が聞き取れなくて娘達に「なんて言ったの?」と聞くと、

「なんて言ったかはよく分かんなかったけど、こういうことを言っていたよ🥰✨」と

三人が同じ理解をしていたりするんです🤣

この能力がホントにすごい🤣

なんかよく分かんないけどリアクションできちゃうから会話が進行していくんですよね💡

ちなみに、この能力は私もオーストラリア滞在中にかなり鍛えられました😎✨

語彙のパターンが違う、パパとママ

日本語でもそうですが、ママは簡単な言葉で話し、パパは小難しい表現を使ったりしますよね?(笑)

英語でも一緒なんです💡

そして私のような大人は、教科書ベースで英語を勉強してきた過去があるので、そういう小難しい単語はむしろ大丈夫で、むしろ知ってるはずの簡単な動詞なのに意味が取れない表現の方が苦手なんです😭

例えば、以前子ども達が三人お揃いの服を着ていた時のこと…店員さんに

「Wow! Three matches! How do you know?」

って言われたんです。

私の脳は一瞬フリーズ。

「How do you know…?どうやって知る…?え?何のこと?」状態です😵‍💫

これは、三人お揃いの服を着てるから『どうやって見分けるの?』的なことだったんですけど…

私は「それなら “How do you distinguish?” って言ってよー!」って思っちゃうんですよねー💦

これが日本人の大人がよく陥る英語理解の困難さ…

子どもは基本動詞の使い方がやっぱりうまいし、理解もスムーズ!

あと、単純にママと娘って話し方が似てたりしますよね?

娘にとっては、ママと話してるときは友達と話してる感覚で、

パパと話しているときは、ボソボソ声で難しいことを言っている気がしちゃうんでしょうね🤣(笑)

大切なのは、自信を持つこと!

一緒に英語力を鍛えてきたはずの娘達と、こんなにも耳の違いがあるなんて、私も正直ビックリしました!

でも、そんな発見も全部おもしろいですよね😆✨

そしてどんな時もポジティブに英語と向き合えたら良いなーと思います🥰

「聞き取れないのは自分のせいだ…単語が…文法が…」

と思ってしまうと、その時点で耳は閉ざしてしまいます。

日本人に足りないのは “ 慣れ ” です!

いろんな人の話し方をたくさん聞くこと、そして時には

「この人何言ってるか分からへんな!クセ強いねん!」

と相手のせいにしてしまえるぐらいの自信を持つことも大切です🤣(笑)

いろんな英語に触れて、楽しみながら、少しずつ、でも確実に上手になっていきたいですよね❣️

スポンサーリンク
投稿者
アバター画像

YOKO

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

I\'m sorry! Comments that do not contain Japanese will be ignored.